Hi an alle. Ich gehe jetzt mal davon aus, dass jeder von euch den Text von You'll never walk alone kennt und auch immer schön artig im Stadion mitsingt
Nun meine Frage: Ich habe gehört, dass es 2 verschiedene Liedtexte gibt. Auch wenn es nur 1 Wort ist welches verändert ist, nämlich in der Zeile: "For you dreams be 'tossed"
In der Originalversion heißt " Tho' you dreams ...".
Nun wollte ich euch mal fragen ob ihr wisst wies denn nun richtig heißt? Im Stadion höre ich immer alle "for" singen, jedoch heißt es in mehreren Quellen Tho' (Abkürzung von although). Auch auf der Liverpooler Seite http://www.liverpoolfc.tv/lfc_story/classics/1.htmhttp://www.liverpoolfc.tv/lfc_story/classics/1.htm . Wurde das etwa für deutsche Stadien angepasst, weil man for besser singen kann?
Nun meine Frage: Ich habe gehört, dass es 2 verschiedene Liedtexte gibt. Auch wenn es nur 1 Wort ist welches verändert ist, nämlich in der Zeile: "For you dreams be 'tossed"
In der Originalversion heißt " Tho' you dreams ...".
Nun wollte ich euch mal fragen ob ihr wisst wies denn nun richtig heißt? Im Stadion höre ich immer alle "for" singen, jedoch heißt es in mehreren Quellen Tho' (Abkürzung von although). Auch auf der Liverpooler Seite http://www.liverpoolfc.tv/lfc_story/classics/1.htmhttp://www.liverpoolfc.tv/lfc_story/classics/1.htm . Wurde das etwa für deutsche Stadien angepasst, weil man for besser singen kann?