Fodil Hadjadj zum 1.FCK m.Q

Status
Für weitere Antworten geschlossen.
G

Guest

Guest
er gilt als großes Talent in Algerien ...und will sich in Europa beweisen!

Geburtsdatum: 18.04.1983

Alter: 24

Größe: 1,89

Nationalität: Algerien

Fuss: links

Verein (RN): Mouloudia Club Alger (10)

Position: Mittelfeld

Positionsdetails: zentrales Mittelfeld

Vertrag bis: ?

Marktwert: 800.000





Le Fodil Hadjadj est confronté à l'obligation de l'association de tradition 1.FC Kaiserslauten.Er vient lundi 'au contrôle de médecine après des Kaiserslautern.Die remplace doit avec 500.000 € se comporter.



stand in meiner Quelle ..
 

tosoe

Active Member
Kannst du uns deine Quelle auch posten!

Oder setzt sie sich zusammen aus Wunsch-Gerücht-Wäre-schön-Wenn-Beziehung?
default_wink.png
default_smile.png
default_wink.png
 
G

Guest

Guest
wie heißt den deine Quelle?



und kann mir mal einer diesen Text übersetzen ich kann nämlich kein Französisch...
 
G

Guest

Guest
Da steht,dass er am montag zur medizinischen kontrolle beim traditionscluc kaiserslautern kommt
 
G

Guest

Guest
Mein Französisch ist nicht grade gut, aber klingt das nicht wie von deutsch nach französisch mit nem programm übersetzt? (aprés des kaiserslautern = NACH kaiserslautern??)
 
G

Guest

Guest
...das nicht. aber wenn man französisch kann, dann kann man so was auch schnell selbst mal schreiben. bei schulfranzösisch sollte es langen, apres = nach lässt grinsen......aber das soll keine unterstellung sein...
default_icon_confused.gif
 
G

Guest

Guest
glaube ich auch! bestimmt mit google übersetzt oder so! er hätte ruhig mal seine quelle angeben können
 

maettim

Member
richtig , das ist definitiv kein korrektes Französisch , demnach dürfte es einfach nur wieder ein Kiddy sein was sich hier aufspielen will -.-



einfach ignorieren
 
G

Guest

Guest
Nein,ich hab 3 jahre franz in der schule. natürlich hab ich nit alles vestanden aber das konnte ich rauslesen!die grammatik is aber total falsch
 

Elbkahn

Active Member
@ evo: das sehe ich auch so, scheint eine ziemlich schlechte übersetzung zu sein. sehr schön auch "Er vient lundi..." oder "Die remplace doit avec..." - die quellenangabe fehlt auch noch.
 
G

Guest

Guest
ich kann auch rauslesen was drin stehen SOLL (olé franze abi
default_wink.png
) aber es klingt sehr gestellt wegen der fehler. sollte sich der frederöffner nicht nochmal melden oder jmd die quelle finden mach ich dann hier zu. bitte per pn dann an mich oder einen anderen mod hier, dann können wir auch wieder aufmachen.
 

Jonny

Well-Known Member
Ganz einfacher Trick:



Gebt mal ein paar Satzteile (zB "l'association de tradition 1.FC Kaiserslauten") bei google ein...es wird nichts gefunden, also ist es schonmal keine online quelle.
 
Status
Für weitere Antworten geschlossen.

Oben